Language has always been more than just a medium of communication. It is a carrier of identity, access, and — most importantly — power.
When we look at how power is distributed globally, it's easy to forget how central language is to this equation. The influence of a language often parallels the economic dominance of its speakers. English, for instance, owes much of its global status not just to colonial legacy, but to the economic and technological supremacy of the US and UK.
But this linguistic power has long created inequality in unexpected ways — especially in countries like India, where language often acts as an invisible filter, separating the privileged from the marginalized.
Let me illustrate this with something I observed firsthand. In Kolkata, one of my school teachers came from a tribal background. His knowledge was deep, and if you spoke to him, you'd instantly sense his insight and compassion. But his English wasn’t fluent — a limitation that often overshadowed his intellect in institutional settings. He wasn’t alone. In the 1970s and 1980s, countless bright Indian students dropped out of school or never reached their full potential, not because of a lack of intelligence, but because the medium of instruction — English — alienated them.
To address this, the Indian government rightly promoted mother-tongue-based education, ensuring that at least students from rural or tribal regions could continue their education without being filtered out by linguistic barriers. But after India’s economic liberalization in 1991, things shifted again. Globalization demanded English. Suddenly, those who studied in native languages found themselves sidelined once more in job markets and competitive exams, simply because they couldn’t articulate their ideas in a "global" tongue.
This generational disadvantage — where first-generation learners compete with peers who’ve had English exposure for two or three generations — runs deep. It’s not just a question of vocabulary. It’s about exposure, confidence, environment, and institutional recognition.
Then Came AI — And Quietly Changed the Game
Now we live in the age of Large Language Models (LLMs). Tools like ChatGPT are no longer just clever chatbots. They are smart assistants — often as sharp as a well-read colleague — capable of understanding prompts, refining communication, and translating raw ideas into polished, publishable thoughts.
And here's the most powerful thing: they don’t care about your accent, your grammar, or the quality of your English.
If you can formulate a coherent idea — even in broken English or your mother tongue — AI tools can help translate that into sophisticated, academic, or professional language. You can coach them, correct them, and co-create with them. The kind of linguistic privilege that took generations to build can now, to an extent, be bypassed with the right tools.
Let me share a hypothetical but relatable example:
Imagine a young researcher from a tribal region in Odisha. She’s working on climate-resilient agricultural practices based on local knowledge passed down through generations. Her English isn’t fluent — she might even write her notes in Odia or Hindi. In the pre-AI era, she’d struggle to publish internationally. But today? With help from AI, she can draft a research paper, check her grammar, format her citations, and even get feedback in real-time. Her idea, not her language skills, becomes the protagonist.
The New Democratization of Thought
This is what I believe is one of the most silent yet radical contributions of AI: it democratizes language — and through that, it democratizes thought.
In a country as diverse as India, where hundreds of millions speak in their native tongues but dream in global aspirations, this is revolutionary. A tech startup founder in Manipur, an artist in Chhattisgarh, a schoolteacher in Baranagar — all can now participate in global conversations, publish blogs, share research, or join a collaborative project with someone from Germany, Japan, or Brazil.
Of course, LLMs aren’t perfect. They can hallucinate or misinterpret. But the crucial difference is: they’re coachable. If a person’s language is imperfect, AI can fill the gap. And when a person’s ideas are imperfect, well — that’s the human condition. But at least now, language is no longer a disqualifier.
Why This Matters
When we say "ideas matter more than ever," we’re not being romantic. We’re being factual. In this age of AI-assisted communication, your ability to think clearly and solve problems can outweigh your ability to write an impeccable essay or give a fluent TED Talk.
This is liberating for millions. For generations who were told their thoughts didn’t matter because their English wasn’t "good enough." For communities who’ve been made to feel inferior because their knowledge wasn’t couched in the dominant grammar.
With AI, a tribal philosophy can be turned into a global book. A street artist can write a manifesto. A high-school student from a rural school can build a blog, explain his invention, or apply to a university abroad.
The gatekeepers are losing their monopoly.
Final Thoughts
We are entering an age where communication assistance is automated, but ideas are still purely human. And that’s the beauty of it. AI may help you write, but it cannot (yet) invent your dreams. It can polish your paragraph, but not your purpose.
As someone deeply passionate about both technology and philosophy, I see this not just as a tool, but a turning point. AI is not replacing human expression — it is amplifying it. And in doing so, it is giving voice to those who were once silenced by the invisible chains of language politics.
In this age, your environment may shape your grammar, but your ideas can still change the world.